только на том основании, что оно само в такой информации не заинтересовано.
5. Ни в коем случае положения пункта 3 настоящей статьи не должны истолковываться как позволяющие Договаривающемуся Государству отказать в предоставлении информации только лишь на том основании, что такой информацией располагает банк, иная финансовая организация, номинальный держатель, агент или доверительный управляющий или что такая информация относится к правам владения каким-либо лицом.
Статья 26Право на льготы
Независимо от других положений настоящего Соглашения льгота в соответствии с настоящим Соглашением не предоставляется в отношении вида дохода, если, принимая во внимание все соответствующие факты и обстоятельства, есть основания полагать, что получение такой льготы было одной из основных целей какой-либо структуры или сделки, которые прямо или косвенно привели к этой льготе, если только не было установлено, что предоставление такой льготы в этих обстоятельствах будет соответствовать целям и задачам соответствующих положений настоящего Соглашения.
Статья 27Помощь в сборе налогов
1. Договаривающиеся Государства оказывают друг другу содействие во взыскании налогов, на которые распространяется настоящее Соглашение, а также соответствующих процентов, административных расходов и штрафов не уголовного характера.
2. Запрос о содействии со стороны Договаривающегося Государства во взыскании налогов, указанных в пункте 1 настоящей статьи, включает подтверждение компетентного органа этого Договаривающегося Государства о том, что в соответствии с законодательством этого Государства указанные налоги были окончательно определены. Для целей настоящей статьи налог считается окончательно определенным, если такое запрашивающее Договаривающее Государство имеет право в соответствии со своим национальным законодательством принудительно взыскать налог и лицо, которое должно его уплатить, не имеет права препятствовать его взиманию.
3. Запрос, указанный в пункте 2 настоящей статьи, должен быть подкреплен официальной копией документа, разрешающего исполнение, с приложением при необходимости официальной копии окончательного административного или судебного решения.
4. Запрос Договаривающегося Государства, принятый к исполнению другим Договаривающимся Государством, должен быть исполнен этим другим Договаривающимся Государством, как если бы такой запрос относился к его собственному налогу.
5. В отношении налоговых требований, которые могут подлежать обжалованию, компетентный орган Договаривающегося Государства может в целях защиты своего права обратиться к компетентному органу другого Договаривающегося Государства с просьбой принять обеспечительные меры. Запрос Договаривающегося Государства, который был принят, должен быть исполнен этим другим Государством, как если бы такой запрос относился к его собственному налогу.
6. Суммы, собранные компетентным органом Договаривающегося Государства в соответствии с настоящей статьей, направляются компетентному органу другого Договаривающегося Государства. Обычные расходы, понесенные в связи с предоставлением помощи в сборе налогов, несет запрашиваемое Государство, за исключением случаев, когда компетентные органы Договаривающихся Государств договариваются иным образом.
7. Ничто в настоящей статье не может истолковываться как налагающие на Договаривающееся Государство обязательство:
(a) принимать административные меры, противоречащие законодательству и административной практике этого или другого Договаривающегося Государства;
(b) принимать меры, противоречащие публичному порядку (ordre public) ;
(c) оказывать содействие, если другое Договаривающееся Государство не приняло все разумные меры по взысканию или меры по обеспечению взыскания в зависимости от обстоятельств, имеющиеся в его распоряжении в соответствии с его законодательством или административной практикой;
(d) оказывать содействие в случаях, когда административные издержки для этого Государства явно несоразмерны с выгодой, которую извлечет другое Договаривающееся Государство.
Статья 28Сотрудники дипломатических миссий и консульских учреждений
Положения настоящего Соглашения не затрагивают налоговые привилегии сотрудников дипломатических представительств или консульских учреждений, предоставленных в соответствии с общими нормами международного права или положениями специальных соглашений.
Статья 29Протокол
Прилагаемый Протокол является неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
Глава VIЗаключительные положения
Статья 30Вступление в силу
Каждое из Договаривающихся Государств письменно уведомляет другое Договаривающееся Государство по дипломатическим каналам о выполнении им процедур, требуемых его законодательством для вступления в силу настоящего Соглашения. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего такого уведомления и будет применяться:
(а) в Султанате Оман:
(i) в отношении налогов, удерживаемых у источника: с сумм, выплачиваемых или начисляемых 1 января или после 1 января календарного года, следующего за годом вступления настоящего Соглашения в силу; и
(ii) в отношении других налогов: за любой налоговый период, начинающийся 1 января или после 1 января календарного года, следующего за годом, в котором настоящее Соглашение вступит в силу;
(b) в Российской Федерации:
(i) в отношении налогов, удерживаемых у источника: с сумм, выплачиваемых или начисляемых 1 января или после 1 января календарного года, следующего за годом вступления настоящего Соглашения в силу; и
(ii) в отношении других налогов, по налогам, подлежащим уплате за любой налоговый год, начинающийся с или после 1 января года, следующего за календарным годом, в котором Соглашение вступит в силу.
Статья 31Прекращение действия
Настоящее Соглашение остается в силе до тех пор, пока его действие не будет прекращено одним из Договаривающихся Государств. Каждое из Договаривающихся Государств может прекратить действие настоящего Соглашения путем передачи по дипломатическим каналам письменного уведомления о своем намерении прекратить его действие не менее чем за шесть месяцев до окончания любого календарного года после истечения пяти лет с даты вступления настоящего Соглашения в силу. В таком случае настоящее Соглашение прекращает свое действие:
(i) в отношении налогов, взимаемых у источника: с доходов, полученных 1 января или после 1 января календарного года, следующего за годом, в котором передано уведомление;
(ii) в отношении других налогов на доходы: за любой налогооблагаемый период, начиная с 1 января или после 1 января календарного года, следующего за годом, в котором передано уведомление.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные своими Правительства ми, подписали настоящее Соглашение.
Совершено в г. " " 14 г., соответствующего году в двух экземплярах, каждый на русском, арабском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае расхождения в толковании будет применяться текст на английском языке.
За ПравительствоРоссийской Федерации | За ПравительствоСултаната Оман |
_____________
Проект
ПРОТОКОЛ между Правительством Российской Федерации и Правительством Султаната Оман
При подписании Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Султаната Оман об устранении двойного налогообложения в отношении налогов на доходы и о предотвращении избежания и уклонения от налогообложения (далее - Соглашение) нижеподписавшиеся согласились, что нижеследующие положения составляют неотъемлемую часть Соглашения.
1. В отношении подпункта (d) пункта 3 статьи 8 настоящего Соглашения понимается, что указанный подпункт не применяется к процентному доходу, полученному от инвестиционной деятельности предприятия Договаривающегося Государства, осуществляющего эксплуатацию морских или воздушных судов в международных перевозках.
2. В отношении статьей 10 и 13 настоящего Соглашения:
(a) понимается, что термин "структура коллективного инвестирования", используемый в пункте 4 статьи 10 Соглашения и пункте 4 статьи 13 Соглашения включает паевые инвестиционные фонды;
(b) понимается, что термин "дивиденды", как определено в пункте 6 статьи 10 Соглашения, включает любые платежи по паям паевых инвестиционных фондов;
(c) в случае Российской Федерации для целей подпунктов (а) и (b) настоящего пункта, термин "паевые инвестиционные фонды" означает инвестиционный фонд, созданный в соответствии с Федеральным законом "Об инвестиционных фондах" (Федеральный закон от 29 ноября 2001 г. № 156-ФЗ) , с учетом изменений, которые могут быть приняты впоследствии и не меняющие его основной принцип.
3. В отношении статьи 23 Соглашения:
понимается, что ничто в статье 23 Соглашения не будет считаться как ограничивающее применение любых из следующих положений:
(a) в случае Российской Федерации - главы 34 части первой Налогового кодекса Российской Федерации (Федеральный закон от 31 июля 1998 г. № 146-ФЗ) и статей 269 и 3091 главы 25 части второй Налогового кодекса Российской Федерации (Федеральный закон от 5 августа 2000 г. № 117-ФЗ) ;
(b) в случае Султаната Оман, правила "недостаточной" капитализации и контролируемых иностранных организаций в случае их применения,
с учетом изменений, которые могут быть приняты впоследствии и не меняющие их основной принцип.
4. Любой документ, полученный в соответствии со статьей 25 Соглашения, или сертификат о резидентстве, выданный компетентным органом Договаривающегося Государства, не требует легализации или апостиля для целей применения в другом Договаривающемся Государстве, включая использование в судах или административных органах.
5. Термин "подразделения или местные органы власти" в случае Российской Федерации означает субъект Российской Федерации, определенный так в соответствии с его законодательством, и термин "государственный орган" в случае Султаната Оман означает орган, учрежденный Королевским Указом.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные своими Правительства ми, подписали настоящий Протокол.
Совершено в г. " " 14 г., соответствующего году в двух экземплярах, каждый на русском, арабском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае расхождения в толковании будет применяться текст на английском языке.
За ПравительствоРоссийской Федерации | За ПравительствоСултаната Оман |
____________