ектронных документов и (или) сведений из документов, указанных в абзацах пятом, шестом (за исключением таможенной декларации) и седьмом пункта 2 настоящей статьи и (или) определенных в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи;
структуры и форматы электронных документов и (или) сведений из документов, указанных в абзацах пятом, шестом (за исключением таможенной декларации) и седьмом пункта 2 настоящей статьи и (или) определенных в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи;
единые меры защиты информации, содержащейся в навигационной пломбе.
Статья 8
1. Используемые для отслеживания перевозок по территориям государств-членов навигационные пломбы налагаются и снимаются на таможенной территории Союза, а также за пределами таможенной территории Союза.
Места наложения и снятия навигационных пломб на таможенной территории Союза, лица, налагающие (снимающие) навигационные пломбы и присутствующие при таком наложении (снятии) , операции по наложению (снятию) навигационных пломб на таможенной территории Союза и порядок их совершения, включая порядок передачи документов (сведений) , указанных в пункте 2 статьи 7 и (или) определенных в соответствии с пунктом 3 статьи 7 настоящего Соглашения, хранения таких документов (сведений) , а также порядок уничтожения (стирания) записанной ранее информации определяются Комиссией либо законодательством государств-членов в случаях, предусмотренных Комиссией.
2. Для отслеживания перевозок по территориям государств-членов могут применяться наложенные за пределами таможенной территории Союза навигационные пломбы, зарегистрированные в информационных системах национальных операторов и отвечающие требованиям, определяемым Комиссией в соответствии с пунктом 1 статьи 6 настоящего Соглашения.
3. Одна навигационная пломба используется в отношении объекта отслеживания на всем пути его следования (перевозки) по территориям государств-членов до места доставки на территории одного из государств-членов (при перевозках, указанных в абзацах втором - четвертом пункта 2 статьи 2 настоящего Соглашения) или до места вывоза объекта отслеживания с таможенной территории Союза (при перевозках, указанных в абзацах пятом и шестом пункта 2 статьи 2 настоящего Соглашения) .
4. Активация и деактивация навигационной пломбы осуществляются национальным оператором, а в случае, если такая навигационная пломба применяется по решению контролирующего органа, - с разрешения такого контролирующего органа.
В случае если для отслеживания перевозок по территориям государств-членов используется навигационная пломба, зарегистрированная в информационной системе национального оператора иного государства-члена, чем государство-член, на территории которого начинается отслеживание такой перевозки, действия контролирующих органов и национальных операторов, необходимые для активации и деактивации навигационной пломбы, и порядок их совершения определяются Комиссией.
Статья 9
1. Отслеживание перевозок по территориям государств-членов на всем пути следования (перевозки) объектов отслеживания осуществляет национальный оператор государства-члена, на территории которого начинается такое отслеживание (далее - национальный оператор, отслеживающий перевозку по территориям государств-членов) .
2. Для обеспечения отслеживания перевозок по территориям государств-членов национальным оператором, отслеживающим перевозку по территориям государств-членов, в случае, если для отслеживания перевозок по территориям государств-членов применяется навигационная пломба, зарегистрированная в информационной системе национального оператора другого государства-члена, используется программно-аппаратный комплекс, обеспечивающий возможность активации и деактивации навигационной пломбы информационной системой указанного национального оператора и маршрутизацию информации, получаемой от такой навигационной пломбы, в его информационную систему, а если это определено Комиссией, - также маршрутизацию такой информации в информационные системы уполномоченных операторов (органов) .
3. Уполномоченный оператор (орган) государства-члена, национальный оператор которого осуществляет отслеживание перевозки по территориям государств-членов, если иное не определено Комиссией, обязан предоставлять в режиме реального времени уполномоченным операторам (органам) других государств-членов, по территориям которых будут перевозиться (перевозятся) объекты отслеживания, сведения, определенные Комиссией в соответствии с абзацем вторым пункта 2 статьи 12 настоящего Соглашения.
4. Уполномоченные операторы (органы) государств-членов, по территориям которых будут перевозиться (перевозятся) объекты отслеживания, осуществляют сбор, обработку, передачу информации о такой перевозке (включая передачу информации в контролирующие органы своего государства-члена) и иные действия, необходимые для обеспечения ее отслеживания по территории своего государства-члена, на основании сведений, полученных в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи.
Статья 10
1. Навигационная пломба может быть снята в пути следования (перевозки) по территориям государств-членов без прекращения наблюдения за объектом отслеживания в случаях, определяемых Комиссией.
2. Операции по снятию навигационных пломб в пути следования (перевозки) по территориям государств-членов без прекращения наблюдения за объектом отслеживания и их последующему наложению, действия национальных операторов, уполномоченных операторов (органов) и контролирующих органов, задействованных при таком снятии, и порядок их совершения определяются Комиссией.
3. Случаи, при которых допускается замена навигационной пломбы в пути следования (перевозки) объекта отслеживания по территориям государств-членов, операции по замене навигационной пломбы, действия национальных операторов, уполномоченных операторов (органов) и контролирующих органов, задействованных при такой замене, и порядок их совершения определяются Комиссией.
Статья 11
1. Случаи, возникшие в пути следования (перевозки) по территориям государств-членов и относимые к нештатным ситуациям, определяются Комиссией.
2. Несанкционированным действием в пути следования (перевозки) по территориям государств-членов является снятие навигационной пломбы, при котором размыкание элемента пломбирования произошло без использования возможностей информационной системы национального оператора, в которой она зарегистрирована, либо с нарушением определенного Комиссией в соответствии с пунктом 2 статьи 10 настоящего Соглашения порядка совершения операций по снятию навигационной пломбы в пути следования (перевозки) без прекращения наблюдения за объектом отслеживания.
3. Действия национального оператора, отслеживающего перевозку по территориям государств-членов, при возникновении нештатной ситуации и (или) осуществлении несанкционированного действия, национальных операторов, уполномоченных операторов (органов) других государств-членов, которым передана информация о возникновении нештатной ситуации и (или) об осуществлении несанкционированного действия, контролирующих органов при получении ими соответствующей информации и порядок их совершения определяются Комиссией.
Статья 12
1. Информационное взаимодействие между уполномоченными операторами (органами) осуществляется с использованием интегрированной информационной системы Союза.
2. Комиссия определяет:
сведения, которыми обмениваются уполномоченные операторы (органы) по каждой отслеживаемой перевозке;
порядок информационного взаимодействия между уполномоченными операторами (органами) , в том числе при активации и деактивации навигационных пломб в случае, предусмотренном абзацем вторым пункта 4 статьи 8 настоящего Соглашения, а также при возникновении нештатной ситуации и (или) осуществлении несанкционированного действия, замене или снятии навигационных пломб в пути следования (перевозки) ;
правила реализации общего процесса и технологические документы, регламентирующие информационное взаимодействие между уполномоченными операторами (органами) .
Статья 13
1. В рамках взаимодействия между контролирующими органами государства-члена и уполномоченным оператором (органом) этого государства:
уполномоченный оператор (орган) обеспечивает предоставление контролирующим органам своего государства-члена доступа к своей информационной системе;
уполномоченный оператор (орган) доводит до контролирующего органа своего государства-члена определенные законодательством этого государства сведения, в том числе об объекте отслеживания, о возникновении нештатной ситуации и (или) об осуществлении несанкционированного действия.
2. Порядок осуществления взаимодействия (включая информационное) между контролирующими органами государства-члена и уполномоченным оператором (органом) этого государства, в том числе при активации и деактивации навигационных пломб в случае, предусмотренном абзацем вторым пункта 4 статьи 8 настоящего Соглашения, при возникновении нештатной ситуации и (или) осуществлении несанкционированного действия, замене или снятии навигационных пломб в пути следования (перевозки) , а также состав сведений, которыми обмениваются уполномоченный оператор (орган) и контролирующие органы, определяются законодательством государств-членов.
3. Законодательством государств-членов может быть определен порядок взаимодействия контролирующих органов с национальными операторами своего государства-члена, не являющимися уполномоченными операторами (органами) .
Статья 14
Межгосударственное информационное взаимодействие контролирующих органов в отношении объектов отслеживания, перевозка которых отслеживается в соответствии с настоящим Соглашением, осуществляется с использованием интегрированной информационной системы Союза в порядке, определяемом Комиссией.
Статья 15
Национальный оператор, отслеживающий перевозку по территориям государств-членов, доводит до лиц, ответственных за обеспечение объекта отслеживания навигационными пломбами, сведения об отслеживаемой перевозке, содержащиеся в его информационной системе.
Состав сведений, предоставляемых национальным оператором лицу, ответственному за обеспечение объекта отслеживания навигационными пломбами, определяется законодательством государства-члена, национальный оператор которого обеспечивает отслеживание перевозки.
Статья 16
1. Цены (тарифы) на услуги национального оператора (наложение (снятие) навигационных пломб, обеспечение отслеживания перевозок по территориям государств-членов, предоставление информации, обеспечение объекта отслеживания необходимым количеством навигационных пломб, иные услуги, определяемые Комиссией) определяются в соответствии с законодательством государства-члена, в котором определен такой национальный оператор. Цены (тарифы) на услуги национального оператора должны быть экономически обоснованными.
Пресечение нарушений национальными операторами антимонопольного законодательства на территориях государств-членов осуществляется соответствующими органами государственной власти государств-членов.
2. Взаимоотношения между национальными операторами, в том числе при использовании для отслеживания перевозки навигационных пломб, зарегистрированных в информационной системе иного национального оператора, чем национальный оператор, отслеживающий перевозку по территориям государств-членов, и возмещении затрат при таком использовании, регулируются договорными отношениями между национальными операторами.
Статья 17
1. До создания и введения в действие программно-аппаратного комплекса реализация пункта 2 статьи 9 настоящего Соглашения обеспечивается посредством реализации временных интеграционных технических решений, принимаемых уполномоченными операторами (органами) с участием национальных операторов в соответствии с требованиями, определяемыми Комиссией.
2. До вступления в силу акта Комиссии о введении в действие общего процесса в рамках Союза, обеспечивающего обмен сведениями между уполномоченными операторами (органами) с использованием интегрированной информационной системы Союза, информационное взаимодействие между уполномоченными операторами (органами) обеспечивается посредством реализации временных интеграционных технических решений, принятых уполномоченными операторами (органами) с участием национальных операторов исходя из требований, определяемых Комиссией в соответствии с абзацами вторым и третьим пункта 2 статьи 12 настоящего Соглашения.
Статья 18
1. Комиссия обеспечивает в течение 180 календарных дней с даты вступления настоящего Соглашения в силу реализацию полномочий Комиссии, предусмотренных подпунктами 1 и 3 пункта 2 и пунктом 3 статьи 3, абзацем четвертым пункта 2 статьи 5, пунктом 1 статьи 6, пунктом 4 статьи 7, пунктами 1 и 4 статьи 8, статьей 10, пунктами 1 и 3 статьи 11, абзацами вторым и третьим пункта 2 статьи 12 и пунктом 1 статьи 17 настоящего Соглашения.
2. Государства-члены в течение 30 календарных дней с даты вступления настоящего Соглашения в силу обеспечивают реализацию пункта 3 статьи 4 настоящего Соглашения.
3. Уполномоченные операторы (органы) обеспечивают разработку временных интеграционных технологических решений, предусмотренных статьей 17 настоящего Соглашения, в течение 90 календарных дней с даты вступления в силу актов Комиссии, предусмотренных абзацами вторым и третьим пункта 2 статьи 12 и пунктом 1 статьи 17 настоящего Соглашения.
4. Государства-члены уведомляют Комиссию о готовности своего уполномоченного оператора (органа) к принятию временных интеграционных технических решений, предусмотренных статьей 17 настоящего Соглашения, в течение 10 календарных дней с даты получения такой информации от своего уполномоченного оператора (органа) .
5. Отслеживание перевозок по территориям государств-членов в соответствии с настоящим Соглашением вводится решением Комиссии, которое принимается после выполнения мероприятий, предусмотренных пунктами 1 - 4 настоящей статьи, поэтапно в сроки, предусмотренные пунктом 6 настоящей статьи, или в сроки, предусмотренные Комиссией в отношении объектов отслеживания, определенных Комиссией в соответствии с подпунктом 4 пункта 1 статьи 3 настоящего Соглашения.
6. Отслеживание перевозок по территориям государств-членов начинает осуществляться:
1) по истечении 10 календарных дней с даты вступления решения Комиссии, предусмотренного пунктом 5 настоящей статьи, в силу в отношении перевозимых в соответствии с таможенной процедурой таможенного транзита (за исключением перевозок, не подлежащих отслеживанию с применением навигационных пломб в соответствии с подпунктом 1 пункта 2 статьи 3 настоящего Соглашения) :
автомобильным и (или) железнодорожным транспортом товаров, в отношении которых одним или несколькими государствами-членами применяются специальные экономические меры (за исключением случаев, когда такие перевозки не осуществляются по территории государства-члена, которым применяются указанные специальные экономические меры) , а также алкогольной продукции, классифицируемой в товарных позициях 2203 00, 2204, 2205, 2206 00, 2207 и 2208 ТН ВЭД ЕАЭС, табака, табачных изделий, классифицируемых в товарных позициях 2401, 2402 и 2403 ТН ВЭД ЕАЭС;
автомобильным транспортом товаров, классифицируемых в товарных позициях 4303, 6101 - 6106, 6110, 6401 - 6405, 8517, 8519, 8521, 8525 - 8528 ТН ВЭД ЕАЭС;
2) по истечении 10 календарных дней с даты вступления решения Комиссии, предусмотренного пунктом 5 настоящей статьи, в силу в отношении объектов отслеживания, указанных в подпунктах 2 и 3 пункта 1 статьи 3 настоящего Соглашения;
3) по истечении 180 календарных дней с даты вступления решения Комиссии, предусмотренного пунктом 5 настоящей статьи, в силу в отношении перевозимых в соответствии с таможенной процедурой таможенного транзита автомобильным транспортом иных товаров, чем товаров, указанных в подпункте 1 настоящего пункта (за исключением перевозок, не подлежащих отслеживанию с применением навигационных пломб в соответствии с подпунктом 1 пункта 2 статьи 3 настоящего Соглашения) ;
4) по истечении 180 календарных дней с даты вступления решения Комиссии, предусмотренного пунктом 5 настоящей статьи, в силу в отношении перевозимых в соответствии с таможенной процедурой таможенного транзита железнодорожным транспортом товаров, классифицируемых в товарных позициях 4303, 6101 - 6106, 6110, 6401 - 6405, 8517, 8519, 8521, 8525 - 8528 ТН ВЭД ЕАЭС, а также в отношении иных товаров, определяемых Комиссией;
5) по истечении 480 календарных дней с даты вступления решения Комиссии, предусмотренного пунктом 5 настоящей статьи, в силу в отношении иных перевозимых в соответствии с таможенной процедурой таможенного транзита железнодорожным транспортом товаров, чем товаров, указанных в подпункте 4 настоящего пункта (за исключением перевозок, не подлежащих отслеживанию с применением навигационных пломб в соответствии с подпунктом 1 пункта 2 статьи 3 настоящего Соглашения) .
7. В одностороннем порядке в соответствии с законодательством государства-члена допускается отслеживание перевозок в отношении:
объектов отслеживания, указанных в подпунктах 1 - 3 пункта 1 статьи 3 настоящего Соглашения, - до дат начала отслеживания перевозок таких объектов отслеживания в соответствии с настоящим Соглашением, определенных в соответствии с пунктом 6 настоящей статьи;
иных объектов отслеживания - до дат начала отслеживания перевозок таких объектов отслеживания в соответствии с настоящим Соглашением, установленных Комиссией при определении таких объектов отслеживания в соответствии с подпунктом 4 пункта 1 статьи 3 настоящего Соглашения, но не позднее чем по истечении 480 календарных дней с даты вступления в силу решения Комиссии, предусмотренного пунктом 5 настоящей статьи.
Статья 19
По взаимному согласию государств-членов в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения, которые оформляются отдельными протоколами и являются неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
Статья 20
Оговорки к настоящему Соглашению не допускаются.
Статья 21
Споры, связанные с толкованием и (или) применением настоящего Соглашения, разрешаются в порядке, определенном Договором о Евразийском экономическом союзе от 29 мая 2014 г.
Статья 22
Настоящее Соглашение является международным договором, заключенным в рамках Союза, и входит в право Союза.
Статья 23
Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения депозитарием по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении государствами-членами внутригосударственных процедур, необходимых для вступления настоящего Соглашения в силу.
Совершено в г. " " 20 г. в одном подлинном экземпляре на русском языке.
Подлинный экземпляр настоящего Соглашения хранится в Евразийской экономической комиссии, которая, являясь депозитарием настоящего Соглашения, направит каждому государству-члену его заверенную копию.
| За Республику Армения | За Республику Беларусь | За Республику Казахстан | За Кыргызскую Республику | За Российскую Федерацию |