О подписании Договора между Российской Федерацией и Государством Израиль о сотрудничестве в области усыновления (удочерения) детей
ПРАВИТЕЛЬСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
РАСПОРЯЖЕНИЕ
от 18 января 2020 г. № 26-р
МОСКВА
О подписании Договора между Российской Федерацией и Государством Израиль о сотрудничестве в области усыновления (удочерения) детей
В соответствии с пунктом 1 статьи 11 Федерального закона "О международных договорах Российской Федерации" одобрить представленный Минпросвещения России согласованный с МИДом России, другими заинтересованными федеральными органами государственной власти и предварительно проработанный с Израильской Стороной проект Договора между Российской Федерацией и Государством Израиль о сотрудничестве в области усыновления (удочерения) детей (прилагается) .
Поручить Минпросвещения России провести с участием МИДа России переговоры с Израильской Стороной и по достижении договоренности подписать указанный Договор от имени Российской Федерации, разрешив вносить в прилагаемый проект изменения, не имеющие принципиального характера.
Председатель Правительства Российской Федерации М.Мишустин
Проект
ДОГОВОР между Российской Федерацией и Государством Израиль о сотрудничестве в области усыновления (удочерения) детей
Российская Федерация и Государство Израиль, именуемые в дальнейшем Сторонами,
принимая во внимание принципы, изложенные в Конвенции о правах ребенка от 20 ноября 1989 г.,
уверенные в том, что для обеспечения гармоничного развития личности ребенок должен расти в семейном окружении, атмосфере счастья, любви и понимания,
признавая, что каждая из Сторон должна принимать соответствующие меры для того, чтобы сохранить ребенку биологическую семью, а при невозможности этого поместить его для воспитания в замещающую семью в своем государстве,
принимая во внимание, что международное усыновление (удочерение) (далее - усыновление) может дать ребенку преимущества, связанные с наличием постоянной семьи, если в государстве происхождения невозможно найти для него подходящую семью,
признавая, что ребенку, усыновленному в соответствии с настоящим Договором, должны быть обеспечены Сторонами те же самые преимущества и те же самые права, которые гарантированы ему как гражданину принимающего государства,
договорились о нижеследующем:
Общие положения
Статья 1
Для целей настоящего Договора используемые понятия означают следующее:
1) "принимающее государство" - Сторона, в которой будет постоянно проживать или проживает ребенок после его усыновления;
2) "государство происхождения" - Сторона, гражданином которой является и в которой постоянно проживает или проживал ребенок до усыновления;
3) "уполномоченная организация" - государственный орган (организация) или некоммерческая организация, наделенные полномочиями по осуществлению деятельности в области международного усыновления в соответствии с законодательством принимающего государства, получившие разрешение на осуществление деятельности в области международного усыновления на территории государства происхождения в соответствии с его законодательством и осуществляющие деятельность по усыновлению детей в соответствии со статьями 5 и 13 настоящего Договора;
4) "центральный орган":
со стороны Российской Федерации - Министерство просвещения Российской Федерации;
со стороны Государства Израиль - Министерство труда, благосостояния и социальных служб - Центральное управление по международному усыновлению в соответствии с Конвенцией о защите детей и сотрудничестве в области международного усыновления (удочерения) от 29 мая 1993 г.;
5) "компетентный орган, оказывающий содействие в устройстве детей, оставшихся без попечения родителей, на воспитание в семьи":
со стороны Российской Федерации - орган исполнительной власти субъекта Российской Федерации, на который возложены функции регионального оператора государственного банка данных о детях, оставшихся без попечения родителей, по месту жительства усыновляемого ребенка;
со стороны Государства Израиль - Министерство труда, благосостояния и социальных служб;
6) "компетентный орган, выдающий заключение, подтверждающее пригодность и правомочность кандидатов в усыновители усыновить ребенка":
со стороны Российской Федерации - компетентный орган, осуществляющий обследование условий жизни и возможности кандидатов в усыновители усыновить ребенка, а также осуществляющий контроль за условиями жизни и воспитания усыновленного ребенка по месту постоянного проживания кандидатов в усыновители или усыновителей;
со стороны Государства Израиль - некоммерческая организация, осуществляющая обследование условий жизни и возможности кандидатов в усыновители усыновить ребенка, а также осуществляющая контроль за условиями жизни и воспитания усыновленного ребенка, усыновление которого признано как международное Российской Федерацией и в соответствии с Израильским законом об усыновлении, по месту постоянного проживания кандидатов в усыновители или усыновителей;
7) "компетентный орган, принимающий решение об усыновлении":
со стороны Российской Федерации - верховный суд республики, краевой, областной суд, суд города федерального значения, суд автономной области и суд автономного округа по месту жительства или месту нахождения усыновляемого ребенка;
со стороны Государства Израиль - суд по семейным делам по месту постоянного проживания усыновляемого ребенка;
8) "компетентный орган, осуществляющий контроль за условиями жизни и воспитания усыновленного ребенка":
со стороны Российской Федерации - орган опеки и попечительства по месту жительства усыновителей и усыновленного ребенка;
со стороны Государства Израиль - уполномоченная организация, указанная в пункте 3 настоящей статьи, которая оказывала содействие в усыновлении ребенка, наделенная полномочиями по осуществлению контроля за условиями жизни и воспитания усыновленного ребенка по месту жительства усыновителей и усыновленного ребенка.
Информацию о контактных данных представителей центральных или иных органов, а также об изменении центральных или иных органов Стороны сообщают друг другу по дипломатическим или другим официальным каналам.
Статья 2
1. Усыновленные в соответствии с настоящим Договором дети и их потомство по отношению к усыновителям и их родственникам, а усыновители и их родственники по отношению к усыновленным детям и их потомству пользуются в принимающем государстве личными неимущественными и имущественными правами и обязанностями, которые приравниваются к правам и обязанностям, возникающим в результате усыновления ребенка - гражданина принимающего государства.
2. Настоящий Договор применяется в тех случаях, когда ребенок, не достигший возраста 18 лет, являющийся гражданином и постоянно проживающий на территории одной Стороны, усыновляется супругами, которые постоянно проживают на территории другой Стороны и хотя бы один из которых имеет ее гражданство (далее - кандидаты в усыновители) , если такое усыновление разрешается законодательством обеих Сторон.
Статья 3
1. Настоящий Договор заключается в целях всесторонней защиты прав и законных интересов усыновляемого ребенка.
2. Стороны сотрудничают с целью обеспечения того, чтобы усыновление детей в соответствии с настоящим Договором являлось проявлением свободной воли осуществляющих его лиц в соответствии с законодательством обеих Сторон и Конвенцией о правах ребенка от 20 ноября 1989 г.
3. Стороны принимают все предусмотренные их законодательством необходимые меры для предотвращения и пресечения незаконной деятельности в отношении усыновляемых детей, в том числе связанной с извлечением из усыновления финансовой выгоды, похищением, подменой, торговлей детьми, эксплуатацией детского труда, сексуальной эксплуатацией детей и сексуальным насилием над детьми, а также иной деятельности, противоречащей целям настоящего Договора.
4. Усыновление ребенка в соответствии с настоящим Договором может иметь место только в том случае, если не представилось возможным устроить его на воспитание или поместить в семью, которая могла бы обеспечить его воспитание или усыновление в государстве происхождения в порядке, установленном законодательством этого государства.
5. Усыновление ребенка в соответствии с настоящим Договором в случае, если Государство Израиль является принимающим государством, может осуществляться только при содействии уполномоченной организации.
6. Несмотря на пункт 5 настоящей статьи, усыновление ребенка его родственниками (признаваемыми таковыми в соответствии с законодательством государства происхождения) может осуществляться без содействия уполномоченной организации в порядке, установленном законодательством принимающего государства.
Статья 4
1. Центральные органы сотрудничают и способствуют взаимодействию органов и организаций Сторон, в компетенцию которых входит защита прав и законных интересов детей.
2. Порядок наделения уполномоченных организаций полномочиями по осуществлению деятельности в области международного усыновления, предусмотренной настоящим Договором, определяется законодательством обеих Сторон.
3. Центральные органы осуществляют контроль за деятельностью уполномоченных организаций и информируют друг друга о любых известных им нарушениях, допущенных уполномоченной организацией.
4. Документы, направляемые центральным органом Российской Федерации в Государство Израиль, составляются на русском языке и сопровождаются переводом на английский язык. Документы, направляемые центральным органом Государства Израиль в Российскую Федерацию, составляются на иврите и сопровождаются переводом на английский язык.
Статья 5
1. Каждая из Сторон наделяет полномочиями в области усыновления детей в другой Стороне только уполномоченные организации, не преследующие цели извлечения прибыли и признанные таковыми в соответствии с законодательством каждой Стороны, возглавляемые лицами, чьи моральные и профессиональные качества не вызывают сомнений и чья деятельность в другом государстве способствует соблюдению прав ребенка. Такие уполномоченные организации, в частности, должны документально подтвердить наличие у них соответствующей инфраструктуры и профессионально подготовленного персонала для работы в области международного усыновления на территории другой Стороны.
2. Уполномоченная организация одной Стороны может работать на территории другой Стороны только в случае наделения ее полномочиями по осуществлению деятельности в области международного усыновления в соответствии с законодательством принимающего государства и получения разрешения на осуществление деятельности в области международного усыновления детей на территории государства происхождения в соответствии с его законодательством. Указанные полномочия действительны до тех пор, пока не будут приостановлены или прекращены принимающим государством в соответствии с законодательством принимающего государства. Указанное разрешение действительно до тех пор, пока его действие не приостановлено или не прекращено государством происхождения в соответствии с законодательством государства происхождения.
3. Уполномоченная организация, обращающаяся за получением разрешения в государстве происхождения, должна отвечать требованиям, предусмотренным законодательством этого государства.
4. Права и обязанности уполномоченной организации, порядок ее деятельности в государстве происхождения устанавливаются законодательством этого государства. Стороны могут на взаимной основе регулировать количество уполномоченных организаций принимающего государства, оказывающих содействие в усыновлении детей на территории государства происхождения.
5. Уполномоченные организации работают под контролем центральных органов обеих Сторон в соответствии с законодательством обеих Сторон.
6. На основании разрешения, выдаваемого в порядке, установленном законодательством государства происхождения, уполномоченная организация оказывает кандидатам в усыновители помощь в осуществлении процедуры усыновления детей в соответствии со статьями 11, 13 и 14 настоящего Договора.
7. Уполномоченные организации обязаны соблюдать законодательство государства, на территории которого они уполномочены работать. В случае выявления нарушений в деятельности уполномоченных организаций центральный орган государства происхождения может потребовать от центрального органа принимающего государства осуществления мер по приостановлению или прекращению полномочий уполномоченной организации, допустившей нарушения.
Статья 6
1. Государство происхождения в соответствии со своим законодательством определяет условия, при которых ребенок может быть усыновлен, перечень лиц, организаций или органов, согласие которых необходимо для усыновления, форму такого согласия, а также факт установления того, что ребенок остался без попечения родителей и не представилось возможным устроить его на воспитание или поместить в семью, которая могла бы обеспечить его воспитание или усыновление в государстве происхождения.
2. Кандидаты в усыновители должны отвечать требованиям, установленным законодательством и основами правопорядка (публичным порядком) обеих Сторон и настоящим Договором.
Процедура усыновления
Статья 7
1. Кандидаты в усыновители, желающие начать процедуру усыновления в соответствии с настоящим Договором, обращаются в компетентный орган принимающего государства, выдающий заключение, подтверждающее пригодность и правомочность кандидатов в усыновители усыновить ребенка, указанный в пункте 6 статьи 1 настоящего Договора.
2. Компетентный орган принимающего государства, выдающий заключение, подтверждающее пригодность и правомочность кандидатов в усыновители усыновить ребенка, указанный в пункте 6 статьи 1 настоящего Договора, подтверждает путем выдачи заключения, подтверждающего пригодность и правомочность кандидатов в усыновители усыновить ребенка, что обратившиеся граждане отвечают требованиям, предъявляемым к кандидатам в усыновители настоящим Договором и законодательством принимающего государства.
3. Заключение, подтверждающее пригодность и правомочность кандидатов в усыновители усыновить ребенка, выданное в соответствии с законодательством принимающего государства, действительно в течение всего срока процедуры усыновления, которая должна начаться не позднее года с даты выдачи указанного заключения. Процедура усыновления начинается с момента регистрации кандидатов в усыновители в компетентном органе государства происхождения, оказывающем содействие в устройстве детей, оставшихся без попечения родителей, на воспитание в семьи, указанном в пункте 5 статьи 1 настоящего Договора.
Статья 8
1. Процедура усыновления осуществляется в соответствии с настоящим Договором и законодательством обеих Сторон.
2. Решение об усыновлении ребенка принимается компетентным органом государства происхождения, принимающим решение об усыновлении, указанным в пункте 7 статьи 1 настоящего Договора.
Статья 9
Законодательством принимающего государства определяются компетентные органы и порядок выдачи ими следующих документов:
а) заключение о том, что кандидаты в усыновители отвечают требованиям, предъявляемым к кандидатам в усыновители, установленным настоящим Договором и законодательством принимающего государства;
б) заключение о том, что кандидаты в усыновители прошли соответствующую подготовку с учетом тематики и в объеме не менее, чем это предусмотрено требованиями государства происхождения, и получили необходимую для усыновления информацию, касающуюся, в частности, особенностей воспитания детей, оставшихся без попечения родителей, а также религии, культуры, семейной и социальной среды государства происхождения;
в) разрешение на въезд и постоянное проживание усыновляемого ребенка на территории принимающего государства после вступления в законную силу решения об усыновлении, вынесенного в государстве происхождения.
Статья 10
1. Центральный орган принимающего государства осуществляет контроль за выполнением уполномоченной организацией обязательств по осуществлению контроля за условиями жизни и воспитания усыновленных детей и представлению соответствующих отчетов и другой информации о них.
2. В случае прекращения (приостановления) деятельности уполномоченной организации после предварительного уведомления центрального органа государства происхождения центральный орган принимающего государства:
а) обеспечивает контроль за условиями жизни и воспитания усыновленных при участии указанной уполномоченной организации детей, представляет соответствующие отчеты и информацию о них и оказывает содействие в завершении уже начатых при ее участии в соответствии с законодательством государства происхождения процедур усыновления либо
б) возлагает обязанности, предусмотренные в подпункте "а" настоящего пункта, на другую уполномоченную организацию.
3. Указанные в подпункте "а" пункта 2 настоящей статьи полномочия могут выполняться иными компетентными органами принимающего государства, если это установлено законодательством принимающего государства.
Статья 11
1. Уполномоченная организация принимающего государства представляет в компетентный орган государства происхождения, оказывающий содействие в устройстве детей, оставшихся без попечения родителей, на воспитание в семьи, указанный в пункте 5 статьи 1 настоящего Договора, в установленном законодательством этого государства порядке следующие документы и информацию о кандидатах в усыновители:
а) письменное заявление кандидатов в усыновители о желании усыновить ребенка с просьбой ознакомить их со сведениями о нем;
б) данные документа, удостоверяющего личность (имя и фамилия, пол, дата рождения, номер и иные реквизиты документа, удостоверяющего личность, место жительства) , данные о гражданском состоянии, а также фотографии кандидатов в усыновители;
в) заключение, подтверждающее пригодность и правомочность кандидатов в усыновители усыновить ребенка, выданное компетентным органом принимающего государства, выдающим заключение, подтверждающее пригодность и правомочность кандидатов в усыновители усыновить ребенка, указанным в пункте 6 статьи 1 настоящего Договора;
г) документ, подтверждающий прохождение кандидатами в усыновители психологического обследования, выданный компетентным органом, уполномоченным выдавать такой документ в соответствии с законодательством принимающего государства;
д) документы, предусмотренные законодательством государства происхождения, подтверждающие социальные и экономические условия жизни кандидатов в усыновители, в частности медицинское заключение о состоянии их здоровья, годовой доход, наличие жилья и работы, данные о социальной среде, наличие которых требуется в соответствии с законодательством государства происхождения, а также другую информацию, свидетельствующую об их возможности быть усыновителями.
2. Уполномоченная организация принимающего государства представляет в компетентный орган государства происхождения, принимающий решение об усыновлении, указанный в пункте 7 статьи 1 настоящего Договора, заявление об усыновлении ребенка с приложением документов, указанных в пункте 1 настоящей статьи, а также других документов, предусмотренных законодательством государства происхождения, в том числе медицинского заключения о состоянии здоровья кандидатов в усыновители, составленного по форме, предусмотренной законодательством принимающего государства, и свидетельствующего об отсутствии заболеваний, препятствующих усыновлению ребенка в соответствии с законодательством государства происхождения.
3. На документах, касающихся процедуры усыновления, проставляется апостиль (аpostille) в порядке, установленном Конвенцией, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов, от 5 октября 1961 г. П