В рамках 18-й регулярной встречи глав правительств России и Китая состоялась беседа Дмитрия Медведева с Премьером Государственного совета КНР Ли Кэцяном и был подписан ряд документов. Дмитрий Медведев и Ли Кэцян также выступили с заявлениями для прессы.
Беседа Дмитрия Медведева с Премьером Государственного совета КНР Ли Кэцяном
18-я регулярная встреча глав правительств Российской Федерации и Китайской Народной Республики
Совместное коммюнике по итогам 18-й регулярной встречи глав правительств России и Китая
Список документов, подписанных по итогам 18-ой регулярной встречи глав правительств России и Китая
Заявления Ли Кэцяна и Дмитрия Медведева для прессы
Перед началом встречи состоялась беседа Дмитрия Медведева с Премьером Государственного совета КНР Ли Кэцяном.
* * *
Cостоялась 18-я регулярная встреча глав правительств Российской Федерации и Китайской Народной Республики.
* * *
По итогам 18-й регулярной встречи глав правительств России и Китая был подписан ряд документов
Документ
-
Совместное коммюнике по итогам восемнадцатой регулярной встречи глав правительств России и Китая
Дмитрий Медведев и Премьер Государственного совета КНР Ли Кэцян подписали Совместное коммюнике по итогам 18-й регулярной встречи глав правительств России и Китая.
В присутствии Дмитрия Медведева и Ли Кэцяна были также подписаны следующие документы:
– Протокол 14-го заседания Российско-Китайской комиссии по гуманитарному сотрудничеству;
– Протокол 17-го заседания Российско-Китайской комиссии по подготовке регулярных встреч глав правительств;
– Меморандум о взаимопонимании между Министерством образования и науки Российской Федерации и Министерством образования КНР о сотрудничестве в создании ассоциаций профильных вузов России и Китая;
– Меморандум о взаимопонимании в отношении снижения тарифов на услуги международной электросвязи в роуминге между Российской Федерацией и КНР;
– Меморандум о взаимопонимании о совместном проведении Министерством экономического развития Российской Федерации, Министерством коммерции КНР, Народным правительством провинции Хэйлунцзян (КНР) выставки «Российско-Китайское ЭКСПО»;
– Меморандум о сотрудничестве между Министерством здравоохранения Российской Федерации и Государственным комитетом по здравоохранению и планированию рождаемости КНР в области медицины катастроф;
– Протокол между Федеральной таможенной службой и Главным таможенным управлением КНР о взаимном признании результатов таможенного контроля в отношении определённых видов товаров;
– Меморандум о взаимопонимании между Федеральной таможенной службой и Главным таможенным управлением КНР в сфере борьбы с таможенными правонарушениями на канале авиационных перевозок;
– Программа мер Федеральной таможенной службы Российской Федерации и Главного таможенного управления КНР по углублению сотрудничества приграничных таможенных органов Дальневосточного и Сибирского таможенных управлений ФТС России и подчинённых ГТУ КНР таможен северо-востока Китая;
– Совместное заявление Федерального агентства по туризму и Государственного управления по делам туризма КНР по результатам проведения Года российского туризма в Китае в 2012 году и Года китайского туризма в России в 2013 году;
– Базовые условия соглашения купли-продажи сжиженного природного газа между ОАО «Ямал СПГ» и компанией «Петрочайна Интернешенл»;
– Рамочное соглашение о стратегическом сотрудничестве между Группой компаний «Эн+» и Китайской энергетической компанией «Хуанэн»;
– Меморандум о взаимопонимании по сотрудничеству между ФГУП «Почта России» и Группой «Почта Китая»;
– Кредитное соглашение между Государственной корпорацией «Банк развития и внешнеэкономической деятельности (Внешэкономбанк)» и Государственным банком развития (КНР) (о предоставлении кредита в 800 млн долларов США для фондирования проекта строительства многофункционального комплекса на территории московского открытого акционерного общества «Слава»);
– Кредитное соглашение между Государственной корпорацией «Банк развития и внешнеэкономической деятельности (Внешэкономбанк)» и Государственным банком развития Китая (о предоставлении кредита в 400 млн долларов США для фондирования проекта строительства третьего энергоблока Экибастузской ГРЭС-2 в Республике Казахстан);
– Договор на проектирование, закупки и строительство Озёрного горно-обогатительного комбината в Республике Бурятия;
– Рамочное соглашение между Государственной корпорацией «Банк развития и внешнеэкономической деятельности (Внешэкономбанк)» и Экспортным и импортным банком Китая (по предоставлению кредитной линии в 700 млн долларов США).
– Контракт по строительству завода по производству цемента мощностью 3 тыс. тонн в день;
– Основные принципы в отношении графика запуска нефтеперерабатывающего завода в Тяньцзине и поставок сырой нефти для переработки на указанном заводе;
– Меморандум по экспортному контракту между ОАО «НК "Роснефть"» и компанией «Синопек» на условиях предоплаты.
* * *
После церемонии подписания Дмитрий Медведев и Ли Кэцян сделали заявления для прессы
Д.Медведев: Уважаемые представители средств массовой информации! Наша встреча, 18-я встреча глав правительств России и Китая, завершилась. Хотел бы сказать, что наши переговоры с Премьером Государственного Совета КНР, господином Ли Кэцяном, были весьма продуктивными и очень заинтересованными.
Я не буду повторяться, тем более что во время заседания мы с господином Ли Кэцяном цитировали Лао-цзы, имею в виду известное изречение о том, что кто много говорит, тот терпит неудачу. Но кое-что я всё-таки скажу.
Мы подтвердили, что наши отношения действительно являются отношениями особыми, отношениями стратегического партнёрства. Что является доказательством этих отношений? Собственно, вот эта церемония подписания, свидетелями которой мы были и которая действительно вызывает у нас самые положительные эмоции. Наверное, мы с господином Премьером Госсовета это особенно понимаем, как люди, имеющие юридическое образование, – насколько важно подписывать эти документы и потом следить за их исполнением. Ситуация в мировой экономике сложная, и мы, действительно, констатировали, что в начале этого года у нас был спад в торговых отношениях. Но этот спад удалось преодолеть, объём торговли выровнялся. Это показатель того, что у наших отношений высокий потенциал, что если мы прилагаем усилия, если мы вовлекаем в эту работу не только наши правительства, но и коммерческий сектор, то эта задача становится нам по плечу – задача увеличения объёма торгового сотрудничества.
О чём мы говорили некоторое время назад? 100 млрд действительно и 200 млрд, даже в условиях весьма непростой экономической конъюнктуры – я считаю, что действительно эти цифры абсолютно достижимы.
Но помимо цифр очень важно само качество сотрудничества. Мы сегодня обсуждали разные темы, естественно, которые традиционно обсуждаются на регулярной встрече глав правительств, упоминали и сотрудничество в высокотехнологичных проектах, совместные инновации. Я пригласил своего коллегу посетить российский инновационный форум, совместив это с заседанием регулярной встречи. Я надеюсь, что это будет интересно и такое мероприятие в следующем году пройдёт.
Л.Кэцян (как переведено): Я весьма активно откликнулся на это приглашение.
Д.Медведев: Это именно так, поэтому я надеюсь, что мы получим и новое содержание сотрудничества. Господин Ли Кэцян абсолютно правильно сказал: у нас есть проверенные формы сотрудничества, но нужно включать и новые механизмы, потому что мы живём в условиях новых экономических вызовов. Мы обязаны также уделить внимание инвестициям, потому что в этой сфере у нас не всё так просто. Действительно, очень важно наращивать объёмы инвестиций – как китайских в экономику России, так и российских в экономику Китая. И в этом смысле мы высказали пожелание крепить инвестиционное сотрудничество, имея в виду прежде всего прямые инвестиции в экономики двух стран.
Конечно, у нас есть флагманские отрасли сотрудничества, как энергетика. Естественно, сегодня мы обсуждали и вопросы сотрудничества в области нефти и в области газа. Надеюсь, что все документы, которые сегодня были подписаны, будут исполняться, а те договорённости, на пути к которым мы находимся, в частности договорённости по газу, очень скоро претворятся в документы.
Конечно, есть и другие направления помимо энергетики, есть гражданское авиастроение, есть атомная энергетика, о которой мы тоже сегодня, безусловно, говорили, есть вопросы обмена электрической энергией (создание электрогенерирующих мощностей на территории наших стран), есть хорошие перспективы в области сельского хозяйства, лёгкой промышленности. Все эти вопросы должны быть и будут в зоне нашего совместного внимания.
Я помню, как в 2007 году мы проводили сначала Год России в Китае, Год Китая в России, потом были Годы наших языков, сейчас проходят Годы российского и китайского туризма, впереди не менее значимый межгосударственный проект – Годы молодёжных обменов, то есть вот эта гуманитарная ткань сотрудничества тоже становится многоплановой. У нас нет ни одной другой страны, с которой бы мы имели такую широкую палитру гуманитарных контактов. Если говорить о молодёжном обмене, то, конечно, это будущее. Я уверен, что соответствующие мероприятия пройдут очень хорошо, но нам нужно развивать контакты и в области образования, именно поэтому я завтра буду встречаться со студентами. Мне кажется, это тоже очень важно, для того чтобы мы лучше представляли себе, как развиваются наши образовательные системы. Завтра поеду на родину моего уважаемого коллеги.
Л.Кэцян: Спасибо Вам за посещение моего родного края. Я очень хотел бы тоже туда поехать, поскольку моё сердце всегда туда зовёт, но тем не менее завтра я не могу с Вами поехать туда, поскольку я завтра встречаюсь здесь с индийским премьером, я Вам уже это объяснил.
У меня есть такая идея: завтра, когда Вы встретитесь с нашими студентами, пожалуйста, обязательно расскажите о наших совместных усилиях в борьбе с паводками летом этого года. Скажите, пожалуйста, при каких трудностях мы вместе, наши правительства, наши народы вели совместную борьбу с паводками. Скажите, пожалуйста, нашим студентам о том, что в той опасной ситуации именно благодаря помощи наших российских коллег, народов, помощи двух российских ГЭС, которые стоят на верхнем течении Амура, нам удалось избежать большой беды для китайской части бассейна Амура. Скажите об этом. Мы считаем, что это истинное воплощение нашей дружбы, нашего братства, чтобы наша молодёжь об этом знала, чтобы она знала, пока это ещё не стало историей.
Д.Медведев: Я обязательно об этом скажу, когда буду в Вашей родной провинции Аньхой, буду встречаться со студентами, я расскажу им, каким образом это сотрудничество осуществлялось. Если Вы не возражаете, я даже расскажу немножко о наших телефонных разговорах, которые мы с Вами вели в этот период, расскажу о совместных действиях наших служб, наших структур, которые занимались обеспечением безопасности, спасением. Я действительно считаю, что это пример нашего стратегического партнёрства, прекрасный пример дружбы между нашими странами.
Л.Кэцян: Полностью согласны.
Д.Медведев: Завершая нашу совместную пресс-конференцию, совместную именно даже по духу, хотел бы выразить искреннюю признательность моему коллеге господину Ли Кэцяну, всем нашим китайским товарищам, естественно, российской делегации за совместную продуктивную работу. Я уверен, что эта работа укрепит наше стратегическое партнёрство, и мы будем и дальше работать в таком же ключе. Спасибо большое! (Говорит также «спасибо» по-китайски.)
Л.Кэцян: Спасибо!