Церемония прошла в режиме видеомоста Москва – Пекин – Хэйхе.
Выступление председателя совета директоров Китайской национальной нефтегазовой корпорации Ван Илиня
Выступление заместителя Премьера Государственного совета Китайской Народной Республики Чжан Гаоли
Стенограмма:
Ван Илинь (председатель совета директоров Китайской национальной нефтегазовой корпорации, как переведено): Уважаемый Премьер-министр Российской Федерации господин Медведев! Уважаемый заместитель Премьера Госсовета КНР Чжан Гаоли! Дорогие гости, друзья, дамы и господа! Добрый день!
1 сентября 2014 года в России состоялась церемония начала строительства газопровода «Сила Сибири», на которой присутствовали Президент Владимир Путин и вице-премьер Госсовета Китая Чжан Гаоли. Сегодня мы посредством телемоста в Пекине, в Москве и на строительной площадке в городе Хэйхе проводим церемонию начала строительства китайского участка газопровода Россия – Китай по восточному маршруту.
На сегодняшней церемонии присутствуют Председатель Правительства Российской Федерации господин Медведев, заместитель Премьера Госсовета КНР господин Чжан Гаоли. В этом зале также присутствуют ответственные руководители министерств и ведомств, посольства России в Китае, местного правительства и Китайской национальной нефтяной корпорации, здесь же представители СМИ.
В городе Москве на церемонии присутствуют руководители российского Правительства, посольства Китая в России, а также представители ОАО «Газпром». На строительной площадке в городе Хэйхе находятся руководители провинции Хэйлунцзян, правительства города Хэйхе и представители компании КННК.
21 мая 2014 года в присутствии лидеров Китая и России был подписан договор между Китайской национальной нефтяной корпорацией и «Газпромом» о поставке газа по восточному маршруту. В соответствии с этим документом начиная с 2018 года Россия в течение 30 лет будет поставлять газ в Китай по восточному маршруту, постепенно наращивая объём поставки до 38 млрд куб. м в год. В августе 2014 года и мае 2015 года данный договор был утверждён соответственно китайским и российским правительствами. Этот договор уже вступил в силу. Китайский участок газопровода Россия – Китай по восточному маршруту берёт начало на станции в городе Хэйхе провинции Хэйлунцзян и идёт на восток до конечной станции в Шанхае. Протяжённость газопровода – 3170 км, он пересекает девять провинций: Хэйлунцзян, Цзилинь, Внутренняя Монголия, Ляонин, Хэбэй, Тяньцзинь, Шаньдун, Цзянсу, Шанхай. Будет построено девять подземных хранилищ газа.
КННК глубоко осознает свою почётную миссию и огромную ответственность. Мы будем твёрдо придерживаться концепции «Качество превыше всего», использовать своё преимущество, изучать и заимствовать зарубежные передовые технологии и опыт, применять новые механизмы управления, тщательно организовывать реализацию, прилагать максимум усилий для осуществления высококачественного проекта и таким образом углублять энергетическое сотрудничество между Россией и Китаем и вносить новый вклад в развитие экономики.
А сейчас прошу аплодисментами поприветствовать Премьер-министра России господина Медведева, который выступит с речью. Пожалуйста.
Уважаемый господин Чжан Гаоли! Уважаемые российские и китайские друзья и партнёры! Дорогие друзья!
Сегодня у нас хорошее торжественное событие: начинается новый этап в реализации крупнейшего – подчёркиваю, крупнейшего – инфраструктурного проекта в мире. Через несколько минут будет дан старт сооружению газопровода на территории Китая, который станет продолжением газопровода «Сила Сибири».
Этот проект действительно стал возможным благодаря очень высокому уровню сотрудничества между Россией и Китаем – сотрудничеству, которое действительно носит стратегический характер.
Сооружение газопровода существенно расширит нашу кооперацию не только в энергетике, но и в смежных отраслях промышленности и даст сильный импульс более глубокому взаимодействию между регионами России и Китайской Народной Республики.
Строительство «Силы Сибири», как только что нам показали в двух роликах, началось 10 месяцев назад, ведётся оно в соответствии с графиком. Я не сомневаюсь, что все участвующие в этом, и «Газпром» в том числе, в срок и в полном объёме выполнят все свои обязательства.
Маршрут газопровода пройдёт вдоль трассы магистрального нефтепровода «Восточная Сибирь – Тихий океан», который соединил месторождения Сибири и рынок Азиатско-Тихоокеанского региона. Это позволит оптимизировать в целом затраты на энергоснабжение и инфраструктуру.
У нас, в России, мощная ресурсная база на востоке страны, и создание здесь транспортных коридоров позволит сформировать новое магистральное направление поставок российского газа, который ориентирован на Китайскую Народную Республику и других наших партнёров. С помощью «Силы Сибири» мы сможем не только увеличить экспорт газа, но и быстрее газифицировать наши регионы – регионы Дальнего Востока и Восточной Сибири. Это наша очень важная цель. Маршрут выбран таким образом, чтобы обеспечить газом максимальное количество городов, сёл, деревень Российской Федерации. А это значит, что мы улучшим жизнь людей, создадим в регионе более здоровую экологическую обстановку и сможем организовывать высокоэффективные производства с новыми рабочими местами, повысить конкурентоспособность экономики и инвестиционную привлекательность территорий. Это большие цели, которые мы ставим перед собой, создавая газопровод.
Уважаемые коллеги, энергетика – одна из наиболее важных сфер сотрудничества между Россией и Китаем. Мы и дальше намерены взаимодействовать с нашими китайскими друзьями в нефтегазовом секторе и в других областях, в том числе в мирном атоме, угольной промышленности, электроэнергетике, в создании новых источников энергии. В этом смысле потенциал нашего сотрудничества действительно очень велик.
Все современные решения, которые мы будем применять, – и технологические, которые мы создаём и которые будем приобретать в других местах, и финансовые, и производственные решения – должны обеспечить устойчивое развитие наших экономик. Уверен, что в ближайшее время мы выйдем и на окончательные договорённости по строительству второго российско-китайского газопровода для поставок газа по западному маршруту. Я хотел бы искренне поблагодарить господина вице-премьера Чжан Гаоли, всех российских и китайских коллег за плодотворную работу, пожелать нашим правительственным ведомствам, нашим энергетическим компаниям новых успехов и достижений.
Хотел бы ещё раз всех искренне поздравить с началом строительства газопровода.
Чжан Гаоли (заместитель Премьера Государственного совета Китайской Народной Республики, как переведено): Уважаемый Председатель Правительства Медведев! Дорогие товарищи, друзья! Большое удовольствие вместе с Председателем Правительства Медведевым быть свидетелями этого знаменательного события – начала строительства китайского участка газопровода из России в Китай по восточному маршруту.
Личное участие господина Председателя Правительства в сегодняшней церемонии убедительно свидетельствует о том огромном внимании, которое российское Правительство уделяет расширению и углублению энергетического сотрудничества между Китаем и Россией.
Прежде всего позвольте мне от имени Правительства и народа Китая сердечно поздравить с сегодняшним проведением церемонии. В прошлом сентябре по поручению Председателя Си Цзиньпина и Премьера Ли Кэцяна я специально прибыл в Россию и вместе с Президентом Путиным присутствовал в Якутске на церемонии начала строительства газопровода «Сила Сибири». С удовлетворением отмечаю, что строительство газопровода «Сила Сибири» в настоящее время осуществляется по намеченному плану. Сегодня мы с вами уже начинаем строительство китайского участка этого газопровода, что символизирует полный запуск строительства континентального энергетического коридора, объединяющего Китай и Россию. Общий объём поставок газа по восточному маршруту превышает 1 трлн кубометров. Проект рассчитан на 30 лет, сумма превышает 400 млрд долларов США. Он по праву считается крупнейшим совместным проектом практической сферы между Китаем и Россией и важнейшим совместным стратегическим проектом газовой сферы глобального масштаба. Реализация данного проекта способствует превращению ресурсного преимущества России в экономическое преимущество, что способствует развитию общества и экономики районов, расположенных вдоль этого маршрута, что весьма важно для осуществления диверсификации энергетической стратегии двух стран и обеспечения энергобезопасности двух государств. Он непременно окажет весьма позитивное влияние на структуру глобального энергетического сотрудничества. Мы готовы вместе с российскими партнёрами общими усилиями сосредоточивать все ресурсы и усилия на успешном строительстве, осуществлении эксплуатации по намеченному плану уже в 2018 году. Пусть он станет инженерией первого класса в мире по безопасности, качеству, высокой эффективности, экологии. Пусть он станет ярким примером органического соединения экономической, экологической, социальной эффективности и тем самым послужит важным вкладом в развитие экономики двух стран и повышение благосостояния наших народов.
Уважаемые товарищи, друзья! Китай и Россия являются друг для друга крупнейшими соседними странами и всесторонними стратегическими партнёрами. Будучи странами со сформировавшимися рынками обе страны должны в дальнейшем увеличивать взаимную поддержку, расширять взаимную открытость, углублять взаимовыгодное сотрудничество, что отвечает коренным долгосрочным интересам двух стран, а также благоприятствует развитию и процветанию в регионе и в мире в целом.
В мае этого года состоялась очередная успешная встреча в Москве между Председателем Си Цзиньпином и Президентом Путиным. Они вышли на новое взаимопонимание по направлению двусторонних отношений. Были намечены большие перспективы широкомасштабного сотрудничества двух стран, что придало новый импульс динамичному развитию китайско-российских отношений, всеобъемлющего стратегического взаимодействия и партнёрства.
Китайско-российское сотрудничество является долгосрочным, всесторонним и стратегическим. Сотрудничество это во имя обоюдного выигрыша и всеобщего выигрыша. Обе стороны, исходя из интересов перспективного развития и с учётом реальности, должны полностью реализовывать потенциал на основе преимуществ взаимодополняемости и активно продвигать вперёд осуществление крупных совместных проектов в энергетической сфере, в том числе долгосрочную торговлю сырой нефтью, газопровод по восточно-западному маршруту, разработку нефти и газа, интегрированное развитие угольной ТЭЦ и электроэнергии. Нужно всесторонне развивать сотрудничество в несырьевом секторе экономики, в том числе разработки широкофюзеляжного самолёта, тяжёлого вертолёта, строительство высокоскоростной железнодорожной магистрали Москва – Казань, строительство трансграничного железнодорожного моста между Нижнеленинским и Тунцзяном. Необходимо в дальнейшем наращивать взаимовыгодное инвестиционное сотрудничество в производстве, финансовой, сельскохозяйственной сферах и по освоению российского Дальнего Востока. Нужно успешно осуществлять сопряжение в строительстве экономического пояса Шёлкового пути и Евразийского экономического союза.
Пусть практическое сотрудничество между Китаем и Россией принесёт больше результатов на благо наших народов. Благодарю за внимание, благодарю уважаемого Председателя Правительства Медведева. Спасибо всем уважаемым друзьям!
Хуан Вэйхэ (заместитель генерального директора Управления проектов Трубопроводной компании Китайской национальной нефтяной корпорации, как переведено): Уважаемый вице-премьер господин Чжан Гаоли! Разрешите доложить. Я нахожусь в городе Хэйхе на строительной площадке китайского участка газопровода Россия – Китай по восточному маршруту. Организация по строительству и контролю за качеством и другие организации – все присутствуют на месте. Оборудование, трубы и другие строительные материалы уже доставлены. Все подготовительные работы завершены. Прошу вас дать команду.
Чжан Гаоли: Я объявляю: строительство китайского участка газопровода из России в Китай по восточному маршруту начинается!